Konnichiwa Minna-san!
Como devem ter notado há alguns dias a Thays e eu resolvemos abrir uma fansub, porém precisamos de colaboração.
Primeiramente tem que ser dedicado, possuir tempo disponível, amar o trabalho e ser sociável.
Para aqueles que possuem os seguintes requisitos, estarei disponibilizando as funções que serão bem vindas e essenciais para a continuação do projeto.
Eis que apresento as seguintes funções:
> Tradutor Inglês/Português ou Japonês/Português = Esta é uma das funções mais necessárias e que dará início a qualquer projeto.
Para participar precisa possuir conhecimento das línguas citadas, paciente e ter disponibilidade de no mínimo uma vez por semana.
Número de vagas: 02
> Timer = Sendo uma das funções mais cansativas, o mesmo é responsável pela sincronização das legendas, diálogos, entre outros.
Para participar precisa ser paciente, perfeccionista e ter disponibilidade de no mínimo duas vezes por semana.
Número de vagas: 02
> Typeset = É o trabalho que tem como função editar trechos e placas do anime, posição, tamanho, cor, efeito, fonte e
tudo mais relacionado a manipulação das legendas.
Para participar precisa ser paciente, perfeccionista, ter um excelente conhecimento do aegisub e ter disponibilidade de no mínimo uma vez por semana.
Número de vagas: 02
> Karaokê-Timer = Creio que seja a função mais interessante e legal, o responsável pela mesma sincroniza as silabas de karaokê com o áudio, além da aplicação dos efeitos que podem ser simples ou complicados, nesse caso depende do membro.
Para participar precisa ser paciente, possuir um bom conhecimento de efeitos no aegisub e ter disponibilidade de no mínimo uma vez por semana.
Número de vagas: 02
> Enconder = Responsável por unir legenda ao vídeo.
Para participar precisa ter uma internet rápida, um ótimo PC e ter disponibilidade de no mínimo duas vezes por semana.
Número de vagas: 02
> Uploader = Armazena os episódios em servidores diferentes e mantendo-os sempre online.
Para participar precisa ter uma internet rápida e ter disponibilidade de no mínimo duas vezes por semana.
Número de vagas: 01
> Caça Raws = Assim como o tradutor, ocupa uma função bem necessária e através do trabalho do mesmo poderemos ou não fazer ao anime solicitado.
Para participar precisa ser paciente, preservar a qualidade, possuir uma internet rápida e ter disponibilidade de no mínimo uma vez por semana.
Número de vagas: 02
> Revisor de qualidade = Possui a função de assistir o vídeo e observar se o áudio e a legenda estão sincronizadas, se está faltando legenda em alguma fala ou até mesmo observar algum erro no vídeo.
Para participar precisar ser observador, paciente, perfeccionista e ter disponibilidade de no mínimo duas vezes por semana.
Número de vagas: 00 ( Vagas fechadas no dia 01/03/2014 )
Número de vagas: 00 ( Vagas fechadas no dia 01/03/2014 )
Bem... Como observaram são funções que exigem atenção, paciência, perfeccionismo e tempo. Além, de ser um trabalho totalmente voluntário, ou seja, você não irá ser de forma alguma remunerado.
É algo feito de fã para fã!
Então, quem ler e ficar interessado em participar dessa fansub, basta deixar abaixo:
Ficha de Inscrição
Nome:
Nick:
Idade:
E-mail:
Função:
Skype (se tiver):
Nome:
Nick:
Idade:
E-mail:
Função:
Skype (se tiver):
Porém, caso seja muito tímido e não tenhas coragem de deixar um comentário, envie uma mensagem com os mesmos dados para o seguinte e-mail: M.M.Silva-Al@hotmail.com
Desde já agradeço e entraremos em contato o mais breve possível!
Obs.: Essa postagem ficará no topo até o dia 15 de março de 2014.
Obs.: Essa postagem ficará no topo até o dia 15 de março de 2014.
Assim que eu tiver um tempinho faço a postagem sobre a tag, ok?
ResponderExcluir^^
019 Que bom abriram uma fansup 015 não sei nem traduzir ;-;
ResponderExcluir010 Naun sei fazer Karaoke ç-ç
Excluir013 Não Sei nada :P Sou um inutil .
ExcluirVisita? --> http://jeitodecriaanca.blogspot.com.br/
Algumas funções são praticamente desnecessárias atualmente(Com exceção dos gringos, para fansubs que usam a tradução deles é muito mais fácil) . Por exemplo, o timer, como os animes atuais são liberados em formato mkv e em softsub é muito fácil extrair a legenda e reaproveitar as sincronizações dos gringos e os types. Também é facil encodar se achar a raw em mkv, só precisa usar o mkv mergue(Dura de 10~30 seg) para fixar em softsub.
ResponderExcluirPra ser sincera em não lembro de nenhum fansub ter pessoas só pra isso(timming e encode, exceto um que legendava animes antigos e tinha um timming) geralmente são os "chefes'' que fazem isso.
Mas se vocês pretendem legendar animes que foram lançados a muito tempo realmente vai dar mais trabalho e quase todas as vagas serão necessárias. (a dos types ainda dá pra ignorar colocado a tradução das placas e etc, em cima do vídeo, já que é bem difícil achar alguém que saiba fazer)
Desejo boa sorte para o sub, eu realmente queria muito mais um fansub que traduzisse shoujos(São poucos que tem uma certa quantidade de projetos shoujos e que não sejam de pegar só animes da temporada, eu só conheço 2 ou 3..)
Você parece entender bastante... seria uma boa termos alguém assim na equipe 002
ExcluirPior é que nem tanto=/ Sei um pouco pq desde o ano passado que eu estou traduzindo uns animes pra mim mesma. Eu só extraio a legenda, coloco no google tradutor e depois ajeito as frase dando uma pesquisada e olhando traduções de outra línguas.
ExcluirNao sei temporizar, fazer type ou karaokê(Tive a brilhante ideia de baixar os que disponibilizam gratuitamente no youtube e só fazer a sincronização das silabas*-*, uma pena que nem todos dá pra usar=/)
Encodar sei fazer no megui(outros formatos, mas é um programa mais pesado, e como meu computador tá com um problema eu não consigo usar ele) e no mkv merguer(Só pode arquivos em mkv como nome sugere xD)
Talvez um dia eu entre como uploader e.e.
Nossa mas traduzir você mesma e sozinha, isso que é querer ter um anime traduzido, né? Sem falar da força de vontade ^^
ExcluirEntão more as portas do fansub sempre estarão abertas pra você(e pra qualquer outra pessoa interessada nos projetos), quando você quiser e achar que será uma boa só nos mandar um e-mail...
002
Acho que a minha maior motivação é a ver a coisa ficando decente e é claro a raiva mesmo(É decepcionante ver certos animes terem sido pegos por uns 11 fansubs diferentes, e o pior é que só 5 terminaram...)
ExcluirSe quiser depois posso passar o videos dos tutorias que vi para poder encondar.(Neles tb devem dizer os programas que são necessários, acho que é só uns 3) e se o arquivos dos animes forem em mkv softsub posso extrai e substituir pela tradução de vocês e depois mandar, assim não vão precisar timear, caçar raws, e fazer types.
E se não houver efeitos de karaokê(Só a legenda mesmo das aberturas e encerramentos) até não precisaria encondar MESMO(a coisa chata que demora 1h ou mais um pouco, por que eu iria substituir as legendas deles pelas suas com o mkv merguer deixando ela no video só que meia "solta"---> o lindo softsub *-*)
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
Excluirtambém da pra usar mkvmerge se o vídeo estiver em mp4
ExcluirSerá apenas animes ou doramas e live-action tambèm?
ResponderExcluirYoooo, se der eu quero ajudar na fansub ^^
ResponderExcluirFicha de Inscrição
Nome: Bianca
Nick: Bia-Chan
Idade: 13
E-mail: bianca.alves.0704@gmail.com
Função: Revisor de qualidade ^^
Skype (se tiver): Etto...não tenho kk
Kissus!!
Heey *-*
ResponderExcluirFicha de Inscrição
Nome: Rita Okumura
Nick: Misaki
Idade: 14 anos
E-mail: mimimimatos@hotmail.com
Função: Uploader
Skype (se tiver): Não tenho x:
Eu já tenho contas de alguns sites para armazenar lá os ficheiros, como o mega, fileswap, zippy e mediafire. Em relação ao tempo, durante os fins de semanas e sextas posso ir ver se todos estão online.
Obrigada e sayonara! 009
Nome: Letícia
ResponderExcluirNick: Le
Idade: 14 anos
E-mail: whentheresnothingleft@gmail.com
Função: Tradutor Inglês/Português
Skype (se tiver): Não tenho ^-^"
Yoo! É... eu nunca "trabalhei" com fansubs, mas acho que seria uma experiência bem legal e divertida, e meu inglês é decente e eu tenho uma mania de misturar inglês com português no meu dia-a-dia, so... Enfim, boa sorte pra quem se inscreveu ou for se inscrever :3
Bye-bye!
Olá, Olá!
ResponderExcluirEstamos realizando uma pesquisa lá no Andar de Vampire Knight! você já respondeu? ainda não?
o que está esperando? ♥
https://docs.google.com/forms/d/1RWwhkG4w_awiJSMnudyHHyLAUNRgidD4ZZ6pi9twwwM/viewform
com certeza vai ajudar a melhorar os nossos desafios e deixar o andar cada vez mais divertido ♥
Kisses, Akemi.
Ps.: Caso você já tenha participado, muito obrigada! ♥
http://projetosenbonzakura.blogspot.com.br/
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirNome: Diogo
ResponderExcluirNick: lokinhoki
Idade: 13
E-mail: lokinhoki_eu41@hotmail.com
Função: Timmer
Skype: lokinhoki_eu41
Nome: Alef
ResponderExcluirNick: Yuuki
Idade: 18
E-mail: yuki.gaming@yahoo.com
Função: Timmer
Skype: Não tenho
Eu tenho Skype mas não me lembro -.-
Eu já traduzi vídeos o mais recente foi um OVA, eu não sou "PRO" mais gostaria de ajudar.
Hyeelloo eu nao sei se as vagas ainda estao abertas, mas se ainda precisarem, estou aqui
ResponderExcluirFicha de Inscrição
Nome:Leonardo Beltrame
Nick:Yekiel
Idade:18
E-mail:leoxexa@hotmail.com
Função:Tradutor de ING/PT
Skype (se tiver):lebeltrame
Então para ser honesto nunca entrei neste site, mas to muito afim de traduzir mangás e animes hehehe, caso forem me responder é mais fácil ver, e responderei na hora (se eu nao responder é porque estarei hibernando)
Adioooos
Fiquei com tanta vontade de participar *-*
ResponderExcluirMas infelizmente só o que eu poderia fazer é ser tradutora de inglês (feat japonês -q) e caça raws ;-; mas como estou quase no meu ultimo ano do colegial, não tenho tempo T-T Eu até possuo algumas raws que eu baixo pra fazer AMVs, mas elas demoram pra baixar (deixo o pc ligado enquanto vou a aula), minha net é carente <\3
Outro dia traduzi inteiramente Onegai Teacher e dispus o anime em 1080p,cousa rara no Brasil encontrar animes de 10 ou 20 anos atrás com tal qualidade,mas depois exclui as traduções,risos,estou pensando em Rin - Daughters of mnemosyne,está em 1080p,que tal?Poderia talvez ajudar com a tradução...
ResponderExcluirblacktechnology@outlook.com
ExcluirBom... eu poderia entrar nas funções Timer, Typeset e Karaokê-Timer, tenho mais de 1 ano e meio de experiença nos programas Adobe Affter Effect e no aegisub, mas não tenho tempo pra ajudar a fansub, mas se eu ter tempo pra ajudar vcs entro em contato.
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ExcluirNome: Luan
ExcluirNick: Dan Luan
Idade: 15
E-mail: Luan6711@gmail.com
Função: Timmer
Skype: não tenho
Nunca trabalhei em uma fansub, mas eu espero ajudar muito vcs caso me aceitem.
Entrei em uma fansub, fiz um teste e eles me aprovaram, vcs demoram muito pra responder. Boa sorte e tudo de bom pra vcs.
ExcluirVocês parecem um fansub bem organizado e o site é bem bonito mesmo. Não sei fazer nada que precisa T-T, não tenho muito tempo, mais queria ajudar em algo de vez em quando talvez, se me ensinassem alguma função......
ResponderExcluirAssim >u<... Posso não ser de grande ajuda, mas, poderia te ajudar com Time e Typeset >u<
ExcluirDesculpe, não compreendi direito o que você quis dizer, não sei nada de time ou typeset.
ExcluirPara fazer esses negócios, de Time e Typeset usa-se o Aegisub, fazê-los é bastante simples, creio que pelo menos com isso poderia ajudar alguém porque é o básico do básico ^^.
ExcluirE desculpe a demora para responder x3!
Entendi, você é da equipe?. Se puder me ajudar com isso, posso dar uma ajuda ao fansub :)
ExcluirNome: Alan
ExcluirNick: Shu
Idade:18
E-mail: alan_s_pereira@hotmail.com
Skype: Alannime
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirNome:ruan manoel
ResponderExcluirNick:Natsu ou zeref
Idade:17
E-mail:bkruanziinho@gmail.com
Função:uploauder ou design faz 1 ano e meio que faço curso de design entao tanto faz uma dessas duas
Skype (se tiver):bkruan.manoel
Nome: Naomi
ResponderExcluirNick: Chiwoo
Idade: 16
E-mail: chiwoo239@gmail.com
Função: Tratudora/Inglês pra português,
Então se vocês ainda estiverem precisando de alguém pra traduzir, eu queria oferecer minha ajuda. Tenho inglês avançado e gostaria de ajudar pessoas que gostam de ler mangás, mas tem preferência por lê-los em nossa língua nativa e como eu gosto muito de mangás (geralmente leio em inglês no mangafox) decidi ver se poderia contribuir com vocês. Nunca trabalhei em fansub mas to disposta a aprender.
Olá amigos, bem desde que o fansub onde eu trabalhava fechou, estou com um tempo livre, muito pouco mas livre, sendo assim, sou um Timer com ''experiencia'' em três fansubs, desta forma, caso queiram adquirir um membro que tenha um bom conhecimento do Aegisub, e que saiba fazer a temporização e sincronização em áudio e vídeo nas RAWs tanto softsub quanto hardsub, estou ai. Caso tenha interesse no meu trabalho,ou queira a ''comprovação'' dos meus conhecimentos mande um teste. OBS: não faço openings e ending ou quaisquer demais funções que não sejam de Timer. E-mail para contato: rkosantos@hotmail.com
ResponderExcluirPor estar em período de estudos, posso fazer no máximo um episódio por semana, não garantindo com pontualidade pois o cursinho me consome quase que por completo, fazendo a temporização por prazer e distração da pressão cotidiana.
Pensando bem, melhor não, se os meus amigos souberem que estou em um fansub exclusivo para animes Shoujo me matarão de pirraça, e a staff é composta só por mulheres, por favor desconsiderem, e não levem como marxismo.
ResponderExcluirEu gostaria de deixar aqui a minha indignação com a falta de responsabilidade deste "fansub". Eu mandei para vocês no dia 3 um e-mail para ser tradutora, me responderam dia 4 dizendo que iam me mandar um script, porém isso nunca chegou. Nada chegou, nem um pedido de desculpas ou um aviso qualquer. Nada. Então queria pedir que apartir de agora ignorasse o meu e-mail porque me recuso a fazer parte de uma equipe sem responsabilidade.
ResponderExcluirNome: Bruno Gabriel
ResponderExcluirIdade: 17 anos
Email: chaoscomand@gmail.com
Função: Tradutor
Skype: chaoscomand@outlook.com
Ps: Eu sei que esse post é do ano passado, mas vale a pena tentar ^^
opa !! blz, ainda tem a vaga para upload? como fuciona ? meu facebook é jadson freitas e meu email : racionais078@gmail.com ou jadsonsaga24@gmail.com. tenho dois canais de entretenimento no youtube um sobre marvel e dc e outro sobre anime. vou deixar o link em baixo.
ResponderExcluirtop 7 sobre animes https://www.youtube.com/channel/UCLvzrI8ypia4pCaLs1JTHBQ
portal marvel e dc https://www.youtube.com/channel/UCbkxPs7i-ezepN5BMlxO3qw